Babylonische spraakverwarring in de binnenvaart
De binnenvaart is een internationale bedrijfstak, er varen 14 duizend schepen die brandstoffen vervoeren zoals gasolie of droge lading als zand en veevoer en ze brengen containers van de zeehavens naar het achterland. Er gaat weleens iets mis.
In januari bleek uit een rapport van onderzoeksbureau Intergo dat het aantal ongevallen sinds 2014 is gestegen. En bijna de helft van die ongevallen is het gevolg van communicatieproblemen.
Uit het nieuwsbericht: Opmerkelijk is, dat de binnenvaart géén officiële voertaal heeft. In de binnenvaart is de afspraak (BinnenvaartPolitieReglement en RijnvaartPolitiereglement) dat de communicatie aan boord en met de wal in de taal is van het land waar men vaart. En als de schipper de taal niet machtig is, in het Duits. Dat is historisch zo gegroeid omdat de meeste schepen varen op het traject Nederland-Duitsland-Zwitserland. De realiteit is dat er steeds meer gemengde (verschillende nationaliteiten) bemanningen varen en dat de veiligheid gebaat is bij één officiële voertaal zeggen BLN Schuttevaer, de NNVO en EOC tegen Pointer radio. Bas Struyk, beleidsadviseur bij BLN Schuttevaer: Er zijn steeds meer gemengde bemanningen. Engels als officiële voertaal zal een bijdrage leveren aan de veiligheid. Het sluit beter aan op de praktijk.
Andreas Keller, hoofd opleidingen van de Nationale Nautische Verkeersleiders opleiding: Een feit is dat bemanningen steeds minder Duits georiënteerd zijn. We worden ingehaald door de realiteit. En dat is communicatie in het Engels.Kijk op Schuttevaer voor de reacties op dit bericht.
In de reportage zijn te horen: Sunniva Fluitsma, ms Franto, Ton Quist ms Primera, Jan Blonk ms Princess, Laurent Bauer Verkeerspost Hansweert en Cor van Wijngaarden, onderwijsmanager Transport College Rotterdam.
Met dank aan Rienk Abrahamse mts Challenger.
Zondagavond in de studio: Arjen Mintjes, directeur van de Maritieme Academie in Harlingen en voorzitter van Edinna, de koepel van opleidingen in de Europese binnenvaart.